Manque de respect postal

La vérité sort de la bouche des enfants…
L’autre jour, je ne sais plus au juste de quoi il s’agissait,
mais quelque chose était indiqué en allemand.
Que..en allemand.
Et là.. elle m’a dit, je vous assure que c’est vrai,
elle a juste 6 ans, elle a dit :
– C’est un manque de respect.
Eh bien, aujourd’hui, j’en ai eu deux, des manques de respect du même style.
Alors, vous me direz peut-être « on est dans une ville bilingue… »
Ben oui ,justement, donc, quand c’est la Poste qui me laisse une papier,
qui à l’air important.. et que rien, absolument pas un mot n’est en français,
ça me fâche.
L’autre, c’était la Wintethour, qui m’envoie une lettre, en allemand aussi.
Tout.
Ca me refâche.
Je trouve ça scandaleux.
Surtout venant de la Poste, qui est une société de service publique appartenant à la Confédération SUISSE, pas Allemande, SUISSE.
En Suisse nous avons 4 langues nationales.
Je trouve ça, plutôt… je cherche le mot…
Irrespectueux, me semble juste.
Mais zut, quoi !!
Bon, c’est vrai, je ne suis pas trop choquée que tout ne soit pas traduit en romanche.
Parce que, soyons juste, le romanche, c’est… voyons voir ce que dis Wikipédia,
60 000 personnes qui le parlent sur les 8,401,120 que compte la Suisse. (en 2016).
Mais Bienne, voyons, Bienne…
La poste n’est pas au courant que la moitié de la population parle le français ?
Officiellement 40 %, mais les suisses-allemands, en général font des efforts,
plus que nous d’ailleurs …
Mais la Poste ?
c’est bien beau d’engager Bastien Baker pour chanter ses louanges…
mais consacrer une part du budget pour mettre les formulaires dans les trois langues, je pense aux tessinois, serait aussi une bonne idée.
Les charmants petits postiers qui s’occupent de nos boites aux lettres sont très souvent romands.
La une petite explication s’impose pour mes lectrices françaises ;
Romand et romanche, ces deux mots se ressemblent mais n’ont pas grand chose à voir :
Romand désigne les habitants de Suisse parlant français
et le romanche est la langue parlée dans les Grisons.
Oualaaa….
Bon C’est pas tout ça, mais je fais quoi ?
Est-ce à moi de me bouger?
Bien sûr, je ne parle pas couramment l’allemand, mais j’ai des notions.
Et internet, je peux traduire…
Mais franchement, la Poste, quoi… qui s’occupe de ça ?
J’ai l’impression d’être une mamie qui râle…
Mais crotte ! c’est quand même pas normal…
alors vu que mon temps est précieux, je ne vais pas le perdre…

Là, j’attire l’attention sur quelque chose que nous, biennois francophone connaissons
que trop bien.
J’en connais une que je ne citerai pas qui avait une réponse à ce soucis spécifique :
Rien.
Que dalle.
Je comprends pas, donc, je ne fais rien.
Moi.. j’irai à la poste, je demanderai des explications et on verra bien…
Mais quand même, la Poste !!!
Pardon der Post, ou die Post, das Post ?
J’ai la flemme de chercher.
J’ai ma vaisselle à faire.